Today I feel inspired to share with you all
a very unique aspect of our Sabaot language that affects both the spoken and
the written language. Once you internalize this aspect, you will make great
strides in as far as how our language is written and it may also help you to
some extent in the spoken language.
Did you know that at no time do different
vowels follow each other in a Sabaot word!
For purposes of this discourse I will limit
myself to the five vowels that we are all familiar with and these are:
a e I o u
In most cases you will find that when you
are to have different vowels to follow each other then, the vowels will melt
into either :
y
ness or w ness (yness or wness) for instance:
Chai
in Kiswahili will translate to Chaayiik (chaayiit)
To begin will never be toou but will always be toowu
Saait
for watch or time will be saayit
This also applies when you have words that
have been formed by different affixes
We have four tenses in the Sabaot language
Present
a e.g.
aweeti Now (verb to go)
Recent past (past perfect) Ka e.g.
Kaweeti (earlier today)
Middle past Ko
(Ku) e.g. Koweeti
(Kuweeti) (Yesterday)
Distant past Ki e.g Kiweeti (The day before yesterday and
all other days
before that)
If you want to say:
I went (distant past)
you
will say Kyaweeti (This should have
actually been Kiaweeti) Ki
-being the distant past marker while a
stands for the first person (anii) and weeti being the verb but i and a will melt to ya
You have gone (recent past)
You will say Keewe which will be Ka
(recent past marker) + i (second
person marker for inyiing) + we here a
and i will melt and bring
ee
NB/ for the other Kalenjins you will hear
them say, Kaiwe for you have
gone, Koinyoo(n) you came e.t.c
All for today:
Remember that unlike vowels (different
vowels) do not follow each other in a word in Sabaot. This is for the same reason that we call
ourselves Sabawoot and not Sabaot ! Next
I will discuss a few exceptions to this rule and how we provide for it in
writing.
Geoffrey... what about Chooliet, sikiriet, maasai, booriet,
ReplyDeleteDear Borter, I am indeed sorry for taking long to respond to you comment. If you listen carefully to the above words, then they should be written as: Chōlyēēt, Sikiryēēt, Maasay and booryēēt. When well articulated you will hear some y-ness as opposed to ia. In Bukusu for instance they made a mistake of writing food as biakulia, while if you know the language well it actually sounds as byakulya!
ReplyDelete